XII GENERAL CHAPTER UPDATES
-=
If you experience problem try to do a
refresh or empty the cache =-
|
|
| |
IL NUOVO CONSIGLIO INTERNAZIONALE DELL'OFS
con il Presidente del Capitolo Fra Marco Tasca,
Ministro Generale OFM Conv.

MINISTRA:
ENCARNATION DEL POZO
VICEMINISTRO: DOUG CLOREY
CONSIGLIERI: Consuelo Nuñez;
Lucy Almirañez; Michèle Altmeyer;
Tibor Kauser, Maria
Aparecida Crepaldi;
Ewald Kreuzer;
Benedetto Lino; Ana Fruk
ASSISTENTI: Fra
Ivan Matic OFM, Fra Amando Trujillo Cano TOR,
Fra Samy Irudaya OFM Capp., Fra Martin Bitzer
OFM Conv.
|
| |
November,
19 |
NEWS |
| |
17.00 |
Tellers distributed ballots for the YouFra
(Franciscan Youth) international councilor.
Candidates are Ana Fruk of Croatia, Anderson Moura
of Brazil and Elizabeth Castro of Mexico.
- Ana Fruk of Croatia is the new YouFra
international councilor.
Since she wasn't present at the chapter,
election presider Fr. Marco Tasca, OFM Conv.,
telephoned her at home to see whether she would
accept the election. Over speaker phone she
accepted and received a round of applause.
- Father Marco then confirmed the election of
international ministers and councilors, and
brought the balloting to a close.
-------------------------------------- |
 |
Los escrutadores distribuyen los votos para el
Consejero de Presidencia por parte de Jufra. Los
candidatos son Ana Fruk de Croacia, Anderson Moura
de Brasil y Elizabeth Castro de México.-
Ana Fruk de Croacia es la nueva Consejera
Internacional de Jufra.
- Dado que ella no estaba presente en el
capítulo, el presidente de la elección Fr. Marco
Tasca, OFM Conv, la contactó para ver si ella
aceptaba el servicio. Por el parlante del
teléfono ella aceptó recibiendo un fueret
aplauso de la asamblea.
- Fr. Marco confirmó la elección de los
Ministros y Consejeros internacionales, y cierra
la oración con una oración.
-------------------------------------- |
Gli scrutinatori stanno distribuendo le schede per
l'elezione del Consigliere di Presidenza della Gifra.
I candidati sono Ana Fruk della Croazia, Anderson
Moura del Brasile e Elizabeth Castro del Messico.
- Ana Fruk della Croazia è la nuova
Consigliera di Presidenza per la Gifra.
-Poichè non presente al Capitolo, il presidente
Fra Marco Tasca ha chiamato al telefono Ana per
chiederle il consenso al servizio. Attraverso il
telefono lei ha accettato con un vigoroso
applauso a seguire.
- Padre Marco ha confermato l'elezione del
Ministro Generale e i Consiglieri, chiudendo le
votazione.
-------------------------------------- |
Les scrutateurs distribuent les votes pour le
conseiller de Présidence de la Jeunesse Franciscaine.
Les candidats sont Ana Fruk de Croatie, Anderson
Moura du Brésil, et Elizabeth Castro du Mexique.
-Ana Fruk de Croatie est la nouvelle Conseillère
internationale JeFra.
|
|
16.30 |
After
a short break, tellers distributed ballots for the
office of Presidential councilor for Italian
speaking areas. Candidates are Benedetto Lino of
Italy and Antica Nada Cepulic of Croatia.
-Benedetto Lino of Italy has been re-elected
Presidential councilor for Italian-speaking areas.
-------------------------------------- |
 |
Despues de un descanso, los escrutadores distribuyen
los votos para la elección del servicio de Consejero
de Presidencia para el área de lengua italiana. Los
candidatos son Benedetto Lino de Italia y Antica
Nada Cepulic de Croacia.
-Benedetto Lino ha sido reelecto
como Consejero de Presidencia para el área de habla
italiana.
-------------------------------------- |
Dopo un piccolo break, gli scrutinatori
distribuiscono le schede per l'elezione del
Consigliere di Presidenza dell'area della lingua
italiana. I candidati sono Benedetto Lino
dall'Italia e Antica Nada Cepulic dalla Croazia
-Benedetto Lino dall'Italia è
stato rieletto come Consigliere di Presidenza per
l'area di lingua Italiana.
-------------------------------------- |
Après une pause, les scrutateurs distribuent les
voix pour l'élection du conseiller de présidence
pour l'aire linguistique italienne. Les candidats
sont Benedetto Lino, et Antica Nada Cepulic,
respectivement d'Italie et de Croatie.
-Benedetto Lino a été réélu comme
conseiller de la Présidence de l'aire linguistique
italiene. |
|
15.50 |
Ballots were distributed for the office of
Presidential councilor for German-speaking areas.
Candidates are Ewald Kreuzer of Austria, Sidonia
Gaborova of Slovakia, and Emilia Nogaj of Poland.
-The assembly went into a second
round of balloting as there was not a majority
vote for any candidate.
-Ewald Kreuzer of
Austria is the new Presidential councilor for
German-speaking areas.
-------------------------------------- |
 |
Los votos son distribuidos para la elección del
Consejero de Presidencia para el área de lengua
germana. Los Candidatos son Ewald Kreuzer de
Austria, Sidonia Gaborova de Eslovaquia y Emilia
Nogaj de Polonia.
-El capítulo votará una segunda
vuelta dado que ninguno de los candidatos obtuvo
mayoría absoluta.
- Ewald Kreuzer de Austria es
el nuevo Consejero de la Presidencia para el
área de lengua germana.
-------------------------------------- |
Si procede ora alla distribuzione delle schede per
l'elezione del Consigliere di Presidenza di Area
Tedesca. I candidati sono Ewald Kreuzer dall'
Austria, Sidonia Gaborova dalla Slovacchia e Emilia
Nogaj dalla Polonia.
- L'assemblea effettua un
secondo turno di votazione poichè non c'è stata
maggioranza.
-Ewald Kreuzer dall' Austriaè
il nuovo consigliere di Presidenza dell'area di
lingua Tedesca.
-------------------------------------- |
Les voix sont réparties pour
l'élection du conseiller de la Présidence de l'aire
germanophone. Les candidats sont Ewald Kreuzer
d'Autriche, la Slovaque Sidonia Gáborová, et Emilia
Nogaj de Pologne.
Le chapitre vote un second tour,
car aucun candidat ne remporte la majorité absolue.
-Ewald Kreuzer d'Autriche est le
nouveau conseiller de la Présidence de l'aire
linguistique germanophone. |
|
15.30 |
Next, tellers distributed ballots for the
Presidential councilor for Portuguese-speaking
areas. Candidates are Maria Aparecida Crepaldi of
Brazil, Jose Carlos Andrade of Brazil, and Rui Silva
of Portugal.-
Maria Aparecida Crepaldi has been re-elected
Presidential councilor for Portuguese-speaking
areas.
-------------------------------------- |
 |
A continuación, los escrutadores distribuyen los
votos para el Consejero de Presidencia por la lengua
portuguesa. Los candidatos son Maria Aparecida
Crepaldi, Jose Carlos Andrade, ambos de Brasil, y
Rui Silva de Portugal.
-Maria Aparecida Crepaldi ha
sido reelecta como Consejera de Presidencia para
el área de habla portuguesa.
-------------------------------------- |
Continuando, gli scrutatori distribuiscono le schede
per l'elezione del COnsigliere di Presidenza
dell'area Portoghese. I candidati sono Maria
Aparecida Crepaldi dal Brazil, Jose Carlos Andrade
dal Brazil, and Rui Silva dal Portogallo.
- Maria Aparecida Crepaldi è
stata rieletta come Consigliera diPresidenza per
l'area di lingua Portoghese.
-------------------------------------- |
Ensuite, les scrutateurs distribuent les bulletin de
vote pour le conseiller de présidence de la langue
portugaise. Les candidats sont Maria Aparecida
Crepaldi, Jose Carlos Andrade, tous deux en
provenance du Brésil, Rui Silva du Portugal.
- Maria Aparecida Crepaldi a été
réélue comme conseiller de la Présidence de l'aire
linguistique portugaise. |
|
15.10 |
The chapter of elections reconvened shortly after 3
p.m., with the secretary taking a new roll call.
- Tellers distributed ballots for
the office of Presidential councilor for
French-speaking areas. Candidates are Michelle
Altmeyer of France, Berth Richaud of France, Sidonia
Gaborova of Slovakia, and Herve Sylva of Mauritius
Island.
- With no majority vote on the
first round, the assembly moved into a second round
of balloting.
- Michèle Altmeyer is the
new Presidential councilor for French-speaking
areas.
-------------------------------------- |
 |
El capítulo electivo se reinicia un poco después de
las 3pm, con el secretario pasando la asistencia de
los consejeros.
-Los escrutadores distruyen los
votos para el servicio de Consejero de
Presidencia para el área de lengua francesa. Los
candidatos son Michèle Altmeyer de Francia,
Berth Richaud de Francia, Sidonia Gaborova de
Eslovakia yHerve Sylvia de Islas Mauricios.
- Dado que no hay mayoría en la
primera vuelta, la asamblea procede a una
segunda votación.
- Michele Altmeyer es la
nueva Consejera de Presidencia para el área de
habla francesa.
-------------------------------------- |
Il Capitolo elettivo si riunisce poco dopo le 15.00,
il segretario inizia l'appello.
- GLi scrutatori distribuiscono
le schede per il servizio di COnsigliere di
PResidenza per l'Area di lingua francese. I
candidati Michèle Altmeyer dalla Francia, Berth
Richaud dalla Francia, Sidonia Gaborova dalla
Slovacchia e Herve Sylvia dalle Isole Mauritius.
- Poichè non si è raggiunta l
amaggioranza al primo scrutinio, l'assemblea
procede alla seconda votazione.
-Michèle Altmeyer è la
nuova Consigliera di Presidenza per la lingua
francese.
-------------------------------------- |
Le chapitre électif a redémarré un peu après
15heures, avec l'aide du secrétaire administratif.
-Les scrutateurs distribuent les
bulletins de votes pour le service de la
conseilliére de présidence pour l'aire
linguistique française. Les candidats sont
Michéle Altmeyer de France, Richaud Quai de
France, Sidonia Gáborová de Slovaquie et Herve
Sylvia de l'île Maurice.
- Comme il n'y a pas eu de
majorité au premier tour, l'assemblée procéde a
un deuxième tour de scrutin.
-Michele Altmeyer est le
nouveau conseiller de présidence de l'aire
linguistique française..
-------------------------------------- |
|
13.00 |
The assembly adjourned for lunch, and reconvenes at
3 p.m.
-------------------------------------- |
| |
La asamblea se suspende para ir al almuerzo,
retomando la elección a las 3pm.
-------------------------------------- |
| |
L'Assemblea si aggiorna per il pranzo e si
reincontrerà alle 3 p.m.
-------------------------------------- |
| |
L'assemblée a été suspendue pour aller déjeuner, la
reprise de lélection sera à 15 heures.
-------------------------------------- |
|
12.55 |
Tellers distributed ballots for Presidential
councilor for English-speaking area 2 (Africa,
Oceania, Asia). Candidates are Lucy Almiranez of
Phillipines, Sandra Tilley of Oceania, Furnihiko
Francis Takeda of Japan, and Evaristo Mwila of
Zambia.
-Lucy Almiranez has been
re-elected Presidential councilor for
English-speaking area 2.
-------------------------------------- |
 |
Los escrutadores distribuyen los votos para
Consejero de Presidencia para el área 2 de lengua
inglesa (Africa, Oceania y Asia). Los candidatos son
Lucy Almirañez de Filipinas, Sandra Tilley de
Oceania, Furnihiko Francis Takeda de Japón, y
Evaristo Mwila de Zambia.
-Lucy Almirañez ha sido
reelecta Consejera de Presidencia para el área 2
de lengua inglesa.
-------------------------------------- |
Gli scrutinatori distribuiscono le schede per
l'elezione del Consigliere di Presidenza dell'area
Inglese 2 (Africa, Oceania, Asia). I candidati sono
Lucy Almiranez delle Phillipines, Sandra Tilley dall'
Oceania, Furnihiko Francis Takeda dal Giappone e
Evaristo Mwila dallo Zambia.
- Lucy Almiranez è stata
rieletta come Consigliera di Presidenza per
l'area Inglese 2.
-------------------------------------- |
Les scrutateurs ont distribué des bulletins pour
l'élection de la Conseilléle de la présidence de la
Zone 2 de langue anglaise (Afrique, Asie et Océanie).
Les candidats sont Lucy Almirañez des Philippines,
Sandra Tilley de l'Océanie, Furnihiko Francis
Takeda, du Japon, Evaristo Mwila de la Zambie.
- Lucy Almirañez a été rééle
conseillére de la présidence pour la zone 2 de
langue anglaise.
-------------------------------------- |
|
12.45 |
Tellers distributed ballots for the office of
Presidential councilor for English-speaking area 1
(North America and Europe). Candidates are Tibor
Kauser of Hungary, Garnet Moses of Canada, David
Bouchard of Canada, and Anne Mulqueen of United
States.
- Tibor Kauser, the
international councilor for Hungary and a host for
the general chapter, is the new Presidental
councilor for English-speaking area 1 (N. America
and Europe).
-------------------------------------- |
 |
Los escrutadores distribuyen ahora los votos para el
servicio de Consejero de Presidencia para el área de
lengua inglesa Area 1 (norteamérica y Europa). Los
candidatos son Tibor Kauser de Hungría, Garnet Moses
y David Bouchard de Canadá, y Anne Mulqueen de
Estados Unidos.
- Tibor Kausser, el consejero
internacional de Hungría y huésped del Capítulo
General, es el nuevo Consejero de Presidencia
para el área 1 de lengua inglesa (norteamérica y
Europa).
-------------------------------------- |
Gli scrutinatori hanno distribuito le schede per
l'elezione del Consigliere di Area 1 Inglese
(America del Nord e Europa). I candidati sono Tibor
Kauserdall'Ungheria, Garnet Moses del Canada, David
Bouchard del Canada, and Anne Mulqueen degli United
States.
- Tibor Kauser, in consigliere
internazionale dell'Ungheria è stato eletto
Nuovo Consigliere di Presidenza per l'area 1
Inglese ( NordAmerica e Europa)
-------------------------------------- |
Les scrutateurs vont maintenant distribuer les
bulletins de vote pour le choix de la conseillére de
la présidence pour l'aire linguistique anglaise zone
1 (Amérique du Nord et Europe anglophone). Les
candidats sont: pour la Hongrie Tibor Kauser, Garnet
Moïse et David Bouchard du Canada, et Anne Mulqueen
des États-Unis.
- Tibor Kausser, le conseiller
international de la Hongrie et l'hôte du Chapitre
général, est le nouveau conseiller de la présidence
pour la zone 1 anglaise (Amérique du Nord et Europe
anglophone). |
|
12.15 |
After a 10-minute break, the chapter of elections
reconvened, with the secretary taking roll call.
- Scrutineers, or tellers, distributed ballots for
the office of Presidential councilor for the
Spanish-speaking areas. Candidates are Ester Perez
Grimaldi of Mexico, Consuelo Nunez of Venezuela, and
Silvia Diana of Argentina.
- Consuelo Nunez has been
re-elected as Presidential councilor for
Spanish-speaking areas.
-------------------------------------- |
 |
Después de un descanso de 10 minutos, el capítulo
volvió a las votaciones, con el secretario tomando
la asistencia.
- Los escrutadores distribuyen los votos para el
servicio de Consejero Internacional para lengua
hispana. Los candidatos son Esther Perez de Mexico,
Consuelo Nuñez de Venezuela and Silvia Diana of
Argentina.
-Consuelo Nuñez ha sido
reelecta como Consejera de Presidencia por el
área de lengua hispana.
-------------------------------------- |
Dopo il break di 10 minuti, il Capitolo si
reincontra con l'appello da parte del segretario.
- Gli scrutinatori, stanno distribuendo le schede
per l'elezione del consigliere di Presidenza per
l'area di lingua Spagnola. I candidati sono Ester
Perez Grimaldi dal Messico, Consuelo Nunez dal
Venezuela, and Silvia Diana dall'Argentina.
- Consuelo Nunez è stata
eletta comeconsigliere di Presidenza per l'area
di lingua Spagnola
-------------------------------------- |
Après une pause de 10 minutes, le chapitre nouveau
vote a nouveau, sous la vigilance du secrétaire.
- Les Scrutateurs ont distribué les bulletins de
vote pour le poste de conseiller de la présidence
pour l'aire linguistique espagnole. Les candidats
sont Grimaldi Ester Perez du Mexique, Consuelo Nunez
du Venezuela, Silvia Diana de l'Argentine.
-Consuelo Nunez a été réélue comme conseillére de la
présidence de l'aire linguistique espagnole.
|
|
11.40 |
Doug Clorey of Canada is the new vice minister of
the Secular Franciscan Order, elected by a majority
vote on the second round. Clorey was previously a
Presidency councilor for English-speaking countries
group 1 (North America and Europe), and before that,
he was Canada's international councilor. Clorey by
avocation is a musician and song writer who sang one
of his original compositions to the assembly when he
was introduced as a candidate
The Assembly then took a short break to congratulate
General Minister Encarnacion and Vice Minister Doug
before continuing with the elections.
-------------------------------------- |
 |
Doug Clorey de Canada es el nuevo Vice Ministro de
la Orden Franciscana Seglar, elegido por voto
mayoritario en segunda vuelta. Anteriormente, Clorey
era Consejero de Presidencia para la lengua inglesa
grupo 1 (norteamérica y Europa), y antes de eso, era
el Consejero Internacional de Canadá. Clorey de
afición compositor y cantante, entonó una de sus
composiciones originales cuando se presentó a la
asamblea como candidato.
Luego de la elección de vice ministro, la asamblea
toma un corto descanso para felicitar a Encarnación,
Ministra General, y Doug Vice Ministro de la Orden.
-------------------------------------- |
Doug Clorey del Canada è il nuovo viceministro
dell'Ordine Francescano Secolare, eletto con
maggioranza di voti al secondo scrutinio. Clorey è
consigliere di Presidenza uscente per il gruppo di
lingua Inglese 1 (America del nord e Europa), e
prima di questo, è stato consigliere internazionale
per il Canada. Clorey per vocazione èun musicista,
scrive canzoni e ieri ne ha cantata una anche
all'assemblea per introdurre la sua candidatura.
L'Assemblea in seguito ha fatto una pausa per gli
auguri al Ministro e al Vice Ministro prima di
continuare con le elezioni.
-------------------------------------- |
Doug Clorey du Canada est le nouveau vice-ministre
de l'OFS, élu à la majorité des voix au deuxième
tour. Auparavant, Clorey a été Ministre de la
Présidence de la langue anglaise groupe 1 (Amérique
du Nord et Europe), et, avant cela encore, il a été
le conseiller international du Canada. Clorey a un
hobby, il est compositeur et chanteur, lorsqu'il
s'est présenté à l'Assemblée en tant que candidat,
il a utilisé l'une de ses compositions originales
pour le faire.
Après l'élection du vice-ministre, l'Assemblée
générale prend une courte pause pour féliciter
Encarnacion, Ministre général, et Doug vice-ministre
de l'Ordre. |
|
11.30 |
Tellers began distributing ballots for the office of
vice minister.
The first round of balloting for vice minister did
not have an absolute majority for any of the
candidates, so tellers proceeded to distribute
ballots for a second round of voting.
--------------------------------------
|
| |
Los escrutadores comenzaron con la distribución de
los votos para el servicio de Vice Ministro. La
primera ronda de votaciones para vice ministro, no
logró quorum para alguno de los candidatos. De esta
forma los escrutadores proceden a distribuir los
votos para la segunda ronda.
-------------------------------------- |
| |
Gli scrutatori iniziano la distribuzione dei moduli
voto per l'elezione del viceministro.
Il primo turno di votazioni per il viceministro non
ha portato nessuna maggioranza assoluta per nessuno
dei candidati, gli scrutatori quindi procedono a
distribuire le nuove schede per votare per la
seconda volta.
-------------------------------------- |
| |
Le bureau de vote a commencé la répartition des voix
pour le service du vice-ministre.
Le premier tour de scrutin pour le vice-ministre n'a
pas atteint le quorum nécessaire pour le choix du
candidat. De cette façon, les scrutateurs se
répartissent les voix pour le second tour. |
|
11.20 |
On the first round of balloting, with an
overwhelming majority, Encarnacion del Pozo of Spain
was re-elected general minister of the world-wide
Secular Franciscan Order Nov. 19 during the Order's
12th General Chapter being held near Budapest,
Hungary. By accepting she will serve for a six-year
term.
-------------------------------------- |
 |
En la primera ronda, con una abrumante mayoría,
Encarnación del Pozo de España fue re-electa
Ministra General de la Orden Franciscana Seglar del
miundo, hoy 19 de Noviembre durante el XII Capítulo
General de la OFS en las cercanías de Budapest,
Hungría. Ella servirá como Ministra General por los
siguientes seis años.
-------------------------------------- |
Con il primo turno di votazioni, con una maggioranza
molto abbondante, Encarnacion del Pozo dalla Spagna
è stata rieletta Ministra Generale dell'Ordine
Francescano Secolare. Accettando Encarnita servirà
l'Ordine per i prossimi 6 anni.
-------------------------------------- |
Au premier tour, avec une majorité écrasante,
Encarnacion del Pozo de l'Espagne a été ré-élu
Ministre général de l'OFS du mondo, aujourd'hui, 19
novembre, au cours du XII Chapitre général de l'OFS
en Hongrie, dans les environs de Budapest. Elle
servira l'Ordre en tant que ministre général pour
les six prochaines années.
-------------------------------------- |
|
11.00 |
A secretary for the election and two scrutineers, or
tellers, were appointed, and the secretary began the
roll call.
A total of 68 delegates and other leaders were
recorded as being able to vote. Therefore, a
majority of 35 is needed to elect someone to office.
The tellers distributed ballots for the office of
general minister. |
| |
Se escogieron un secretario y dos escrutinadores
para realizar las elecciones. El secretario comenzó
a pasar la asistencia.
Un total de 68 delegados y ministros fueron
registrados como aptos para votar. De acuerdo a
esto, el quorum para elegir un servicio se alcanza
con 35 votos.
Los escrutadores comenzaron a distribuir los votos
para la elección de Ministro General. |
| |
Si procede alla conferma della nomina di un
segretario e due scrutinatori. Il segretario inizia
l'appello.
Il titotale dei votanti è di 68. La maggioranza
sarà di 35 per eleggere un ufficio.
Gli strutinatori hanno cominciato a distribuire i
moduli di voto per l'elezione del Ministro Generale.
|
| |
Un total de 68 ministres et délégués a été
enregistré en tant qu'ayant droit de vote. En
conséquence, le quorum pour élire les membres est
atteint avec 35 voix.
Nous avons choisi un secrétaire
et deux scrutateurs pour procéder aux élections.
Le secrétaire a commencé à faire l'appel des
votants.
Les bureaux de vote ont commencé à
distribuer les voix pour l'élection du Ministre
général. |
|
10.30 |
The assembly sang a hymn to the Holy Spirit, “Veni
Creator Spiritus,” before taking roll call and
proceeding to the first round of balloting. |
| |
La asamblea entonó el himno al Espíritu Santo "Veni
Creator Spiritus" antes de pasar asistencia y
proceder con la primera ronda de elecciones.
Se eligieron un secretario y dos escrutadores para
llevar a cabo la elección. |
| |
L'assemblea ha cantato un inno allo Spirito Santo,
"Veni Crator Spiritus", prima di procedere con la
prima votazione. |
| |
L'assemblée entonne l'hymne à l'Esprit Saint, "Veni
Creator Spiritus», avant de procéder au premier tour
des élections.
Ont été élus un secrétaire et deux scrutateurs à
l'élection. |
|
9.30 |
Father
Marco began by offering his gratitude, on
behalf of all the general ministers of the
first order and third order regular
families, “for your service to the Secular
Franciscan Order.” With Secular Franciscans
in over 110 countries, he said, “This is a
vast army for good in the world!”
Father Marco noted the conversion of St.
Francis of Assisi. “Francis started changing
his way of thinking,” thus accomplishing a
conversion of the mind. Francis moved from
being centered on himself to being totally
centered on Christ, with his mind giving
full attention to the Jesus of the Gospel.
After conversion of the mind, “we come to
conversion of the heart.” Prayer and penance
are good, but fall short without conversion
of the heart – which shows itself in love,
in giving a witness that inspires others. If
one is easily irritated and doesn't have
love in his heart for others, then there is
no conversion of the heart.
Father Marco went on to note that Francis
said: “The Lord gave me brothers.” That's a
lesson for all Franciscans, he said. “Do I
think of my brothers and sisters in
fraternity as a gift?” That kind of attitude
is what animates the fraternity.
Commenting on mission, he said that when
Francis asked his brothers to go out among
the infidels, or the non-believers, he told
them to first love one another. That's a
typically Franciscan approach – to simply go
out and reveal God by showing love.
Referring to the secular cultures where
people live as if God did not exit, in a
world that is centered on self, Franciscans
and people of faith have a crazy logic – the
logic of self-giving. “It's by dying that we
live. We acquire something by giving things
away.”
So the lesson for all of us here is that the
heart of Francis' choice was Christ, he
said.
------------------------------------- |
| |
EL padre Marco Tasca comenzó su reflexión
dando gracias, en nombre de todos los
ministros generales de la primera orden y
TOR, "por el servicio a la Orden Franciscana
Seglar" del Consejo General saliente.
Con franciscanos seglares en más de 110
países, dijo "este es un inmenso ejército de
bondad en todo el mundo".
El padre Marco se centró en la conversión de
San Francisco de Asís. "Francisco comenzó
cambiando su forma de pensar", logrando una
conversión de su pensar. Franciso pasó desde
una vista centrada en si misma, a ser una
persona totalmente centrada en Cristo, con
su mente dando atención completa a Jesús
presente en el evangelio.
Acerca de la vida evangélica de san
Francisco, Fr. Marco recordó cuando el santo
dijo: "El Señor me dio hermanos". Esa es una
lección para todos los franciscanos, dijo.
"Veo a mis hermanos y hermanas de
fraternidad como un regalo?" Ese tipo de
actitud es lo que anima a la fraternidad.
Respecto del trabajo
misionero, dijo que cuando Francisco le
pidió a sus hermanos ir entre los
infieles, o los no creyentes, les dijo
que primero debian amarse los unos a los
otros. Ese es el típico acercamiento
franciscano: simplemente ir y revelar a
a Dios mostrando amor.
Respecto del laicisimo
existe hoy, donde la gente vive como si
Dios no existiera, en un mundo que está
centrado en si mismo, los franciscanos y
la gente de fe tienen una una lógica sin
sentido para el mundo: la lógica del
darse a si mismos. "Porque muriendo se
alcanza la vida eterna. Obtenemos algo,
desprendiéndonos de lo material".
La lección para todos nosotros aquí, es que
lo central de la elección de Francisco
fue Cristo, señaló.
-------------------------- |
| |
Padre Marco ha iniziato offrendo la sua
gratitudine, da parte di tutti i ministri
degli altri Ordini e del Terz'Ordine
Regolare, "per il vostro servizio all'Ordine
Francescano Secolare"
Egli afferma che con gli oltre 110 Paesi
"siamo un esercito numeroso per il bene del
mondo"!!
Padre Marco ha sottolineato la conversione
di S. Francesco d'Assisi. "Francesco iniziò
cambiando il suo modo di pensare", compiendo
una completa conversione della mente.
Francesco dall'essere al centro di se stesso
mise al centro Cristo, con la sua mente
piena di attenzioni a Gesù e al Vangelo.
Dopo la conversione della mente, “giungiamo
alla conversione del cuore.” La preghiera e
la penitenza sono ottime, ma poco senza la
conversione del cuore– la quale si manifesta
con l'amore, ispirando gli altri con la
testimonianza.Se ci si adira facilmente e
non si ha amore per gli altri, allora non
c'è conversione del cuore.A proposito
della vita di Francesco, Padre Marco dice:
"Il SIgnore mi diede dei fratelli". QUesta è
una lezione per tutti i Francescani.
"Pensate ai fratelli della fraternità come
un dono"? Questa è l'attitudine che anima le
fraternità.
Commentando la missione dice che quando
Francesco chiese ai suoi fratelli di
andare tra gli infedeli, o i non
credenti, chiedendo loro di amarsi prima
gli uni gli altri. Questo è un approccio
tipico francescano - andare nel mondo e
semplicemtne rivelare Dio attraverso
l'amore.
Riferendosi alle culture secolari dove
a gente vive come se Dio non esistesse,
in un mondo centrato sul proprio io, i
Francescani e la gente di fede hanno una
logica di follia - la logica del donare
se stessi. "E' morendo che si risuscita
a vita eterna. Noi riceviamo donando".
La lezione per tutti noi è che il cuore di
Francesco era Cristo, ha detto.
------------------------------------------- |
| |
Le Père Marco Tasca a commencé sa réflexion
en rendant grâce, au nom de tous les
Ministres généraux du Premier Ordre et du
TOR, "pour le service à l'OFS" du Conseil
général sortant. Avec des Franciscains
séculiers dans plus de 110 pays, il a
déclaré: «C'est une immense armée de bonté
dans le monde entier." Le Père Marco a porté
son regard sur la conversion de saint
François d'Assise. François a commencé à
changer sa façon de penser", il est parvenu
à une conversion de sa pensée. François a
passé d'une attitude toute centrée sur
lui-même, à celle de quelqu'un totalement
centré sur le Christ, son esprit tout
attentif à Jésus présent dans l'Evangile.
A propos de la vie évangélique de saint
François, le Père. Marco a rappelé ce que le
saint a déclaré dans son Testament: «Le
Seigneur m'a donné des frères. " C'est une
leçon pour tous les Franciscains, dit-il.
«Est ce qe je vois mes frères et sœurs de la
Fraternité comme un don?" L'attitude de
vouloir du bien a ses frères est ce qui
encourage la Fraternité.
En ce qui concerne le travail
missionnaire, il dit que lorsque
François a demandé à ses frères d'aller
vers les infidèles, ou les non-croyants,
il leur a dit que le première devoir est
de nous aimer les uns les autres. C'est
l'approche typique franciscaine: il
suffit d'aller révéler Dieu et de
montrer l'amour, l'amour fraternel est
le premier apostolat.
aux yeux du laicisme qui existe
aujourd'hui, en ce monde où les gens
vivent comme si Dieu n'existait pas, un
monde centré sur lui-même, les
Franciscains et les personnes croyantes
ont une logique absurde aux yeux du
monde: la logique du don d'eux-mêmes.
«Parce que mourir c'est accéder à la vie
éternelle. Nous obtenons tout en
renonçant à tout ce qui est matériel."
La leçon pour nous tous ici est centrale:
celui que François a élu, c'est le
Christ, dit-il. |
|
9.00 |
Proceedings to elect leaders of the
world-wide Secular Franciscan Order got
under way at 9 a.m. Today during the
12th General Chapter being held near
Budapest.
Fr. Marco Tasca, general minister of
the Conventual Franciscans, is the
presider.
Candidates for the office of general
minister are: Encarnacion Del Pozo of
Spain, current general minister;
Benedetto Lino of Italy; Doug Clorey of
Canada, and Rosalvo Goncalves Mota of
Brazil.
Candidates for vice minister are:
Conseulo Nunez of Venezuela, Tibor
Kauser of Hungary, Benedetto Lino of
Italy, Doug Clorey of Canada, and
Rosalvo Goncalves Mota of Brazil.
The office of the Presidency of the
Order consists of general minister, vice
minister, and the Presidency's
international councilors. Councilors are
elected according to a combination of
major language groups and geographic
areas.
------------------------------------------------
|
|
La elección de responsables
internacionales de la Orden Franciscana
Seglar se estará llevando acabo desde
las 9am hoy, durante el XII Capítulo
General en las cercanías de Budapest.
Fr Marco Tasca, Ministro General OFM
Conv, está presidiendo la ceremonia.
Los candidatos para el servicio de
ministro general son: Encarnacion Del
Pozo de España, actual ministra general;
Benedetto Lino de Italia; Doug Clorey de
Canada, and Rosalvo Goncalves Mota de
Brasil.
Los candidatos para viceministro son:
Consuelo Nuñez de Venezuela, Tibor
Kauser de Hungría, Benedetto Lino de
italia, Doug Clorey de Canada, and
Rosalvo Goncalves Mota de Brasil.
-------------------------------------------
|
| |
L'Elezione dei consiglieri internazionali
dell'Ordine Francescano Secolare è iniziata
alle 9.00. Quest'oggi a Budapest. Il
Presidente del Capitolo è Fra Marco Tasca,
Ministro Generale della Famiglia dei
Conventuali.
I candidati per l'incarico di ministro
sono:: Encarnacion Del Pozo of Spain,
current general minister; Benedetto Lino of
Italy; Doug Clorey of Canada, and Rosalvo
Goncalves Mota of Brazil.
I candidati per il vice ministro sono:
Conseulo Nunez of Venezuela, Tibor Kauser of
Hungary, Benedetto Lino of Italy, Doug
Clorey of Canada, and Rosalvo Goncalves Mota
of Brazil.
Gli incarichi della Presidenza dell'Ordine
consistono nel ministro generale, vice
ministro, e i consiglieri di Presidenza. i
Consiglieri sono eletti in accordo alla
combinazione delle principali aree
linguistiche e aree geografiche.
--------------------------------------------- |
|
L'élection des responsables internationaux
de l'OFS sera effectuée a partir de 9h
aujourd'hui, au cours du XII Chapitre
général à proximité de Budapest.
P. Marco Tasca, Ministre général OFM Conv,
préside la cérémonie.
Les candidats au service de ministre
général sont: Encarnación Del Pozo de
l'Espagne, actuel ministre, Benedetto Lino
général d'Italie; Doug Clorey du Canada, et
Rosalvo Mota Goncalves du Brésil.
Les candidats pour le vice-ministre sont
les suivantes: Consuelo Nunez du Venezuela,
Tibor Kauser de Hongrie, Benedetto Lino
d'Italie, Doug Clorey du Canada, et Rosalvo
Mota Goncalves du Brésil. |
| |
|